观看国际体育赛事的观众已经习惯于看到各国公民挥舞非正式的体育旗帜。最熟悉的当然是代表澳大利亚的 拳击袋鼠 旗和新西兰球迷使用的 战斗猕猴桃 旗。这两面旗帜在奥运会上来自这些国家的运动员比赛时都很常见。
与袋鼠旗和猕猴桃旗不同,这面新国旗是用一面改造的国旗,即俄罗斯的白、蓝、红三色旗(苏联解体后重新启用为俄罗斯联邦国旗)制作的。国旗设计有多种变体,但都包含两个元素:俄文 Vperëd Rossiia(意为 前进的俄罗斯)和一只似乎要冲出国旗的熊。
对于西方人来说,在一面颂扬俄罗斯体育强国的旗帜上选择熊作为俄罗斯的代表动物似乎是合乎逻辑的。然而,对于熟悉俄罗斯人用来代表自己国家的象征意义的人来说,这说明了后苏联时期俄罗斯的一个有趣趋势。我们的角度来看一下 俄罗斯熊 的每个方面,包括俄罗斯民间传说中熊的形象、俄罗斯纹章中使用的熊、西方使用熊来代表俄罗斯,以及俄罗斯人将熊作为民族自豪感的象征。
在俄罗斯文化背景下审视熊,能够正常的看到俄罗斯人怎么样看待这种动物的不同例子。首先,长期以来,语言学家一直对俄语中 熊 这个词非常着迷。与印欧语系中的许多语族不同,斯拉夫语一般不使用以印欧语中 熊 的旧词为基础的词。相反,大多数斯拉夫语使用语言学家所说的 替代词。例如,俄语中的 熊--medved其实就是 食蜜者 的意思,这个词的词根组合起来还有 了解蜂蜜 的意思。俄罗斯人在称呼熊时通常也会用一些次要的替代词,例如 米沙 或 米什卡,它们都是男性名字 米哈伊尔(迈克尔)的缩写。这与英语使用者有时称熊为 泰迪 相似,尽管两种语言中这一用法的起源不同。此外,人们还使用了其他一些次要的替代词,以避开使用该语言赋予该动物的替代词。这些词的意思是 黑色的野兽、有大爪子的野兽、笨拙的、毛茸茸的、森林魔鬼、黑病 和 食蚁兽。
虽然语言学家一致认为这些替换词是该语言的一个有趣方面,但他们并不认同这些替换词出现的最初原因。有两种理论对俄语中避免直接用 熊 一词的演变过程做出了合理的解释--一种是 猎人禁忌,另一种是 宗教禁忌。对 猎人禁忌 的一种解释是,人们认为如果猎人大声说出熊的名字,而不是用委婉的方式称呼它,熊可能会听到并躲开猎人。这一理论的支持者提出的另一种解释是,许多早期文化认为口语具有神奇的唤醒力。例如,如果大声说出 熊 的真实名称而不是替代词,就会使动物出其不意地出现在猎人面前。与此相反,宗教禁忌 理论解释了在宗教背景下使用替代词的做法。根据这一理论,熊与超自然世界有关,因此避开使用熊的真名可能是出于恐惧或敬畏。不管哪种说法是正确的,在俄语中,熊显然具有特殊的地位。
一些人认为,熊的语言地位与前基督教时期俄罗斯许多地方的熊崇拜有关。还有人指出,由于熊与四季轮回有关,人们对这种动物非常尊敬。对于古代斯拉夫人来说,这种动物能够在冬天躲在地下,到了春天又会复活,这使它成为人类尊敬和庆祝的对象。事实上,在一些斯拉夫社区,3 月 23 日是庆祝熊从冬眠中苏醒的节日,称为 Komoeditsa。这种传统的春分庆祝活动在很大程度上已被复活节前第七周的 Maslenitsa(黄油周 或 煎饼周)庆祝活动所取代。
在评估熊在俄罗斯民间传说中的作用时,对俄罗斯人与熊之间的关系很少进行说明。在传统民间故事中,熊扮演着各种角色,但并非所有角色都特别讨人喜欢。有些故事确实赋予了熊超自然的地位。
在描述俄罗斯民间故事的书籍中,杰克-V-海利(Jack V. Haley)描述了一个解释熊起源的故事。故事中,一位老人到森林里砍柴。一棵神奇的菩提树答应为老人和他的妻子提供少数的木柴,作为交换,老人答应不砍伐这棵树。跟着时间的推移,男人贪婪的妻子多次派他回到菩提树下,先是向菩提树勒索谷物,然后又向菩提树勒索钱财。最后,男人担心他们的财富会招来强盗,便向树索要一些东西来保护他们的家免遭小偷。树同意了,当男人回家时,他被门槛绊倒,变成了一只熊。当他的妻子试图逃跑时,也被绊倒,变成了一只熊。海利认为,这一个故事反映了早期东斯拉夫人普遍的民间信仰,即熊是他们共同的祖先。熊与人类发生超自然关系的其他故事包括一个男人或女人成为熊的妃子,或者是人熊结合产生的后代。
然而,在俄罗斯民间故事中,熊的形象往往不尽如人意。这种动物的特点往往是天性善良、过于信任别人、容易受骗、愚蠢、懒惰、笨拙,而且对自己的力量有点漫不经心。熊经常被其他动物利用或欺骗。在一个故事中,狐狸骗走了熊朋友所有的黄油。在另一个故事中,一只熊试图说服其他动物为冬天建造一个温暖的小屋。虽然其他动物都不愿意协助建造小屋,但它们一个接一个地威逼熊让它们进入温暖的小屋。无论与其他野生动物、驯养动物还是人类相遇,熊很少能占到便宜。通常情况下,熊会受到侮辱、剥削,甚至死于故事中另外的角色之手。
图 1-2. 楚科奇自治区(左)和亚马尔-涅涅茨自治区(右)纹章中的北极熊。
俄罗斯联邦的地区纹章在大多数情况下延续了前苏联时期俄罗斯的纹章传统。不过,在盾徽和旗帜中使用的符号中,熊相对较少。楚科奇自治区是俄罗斯最北部的领土之一,其徽章上有一只北极熊。亚马尔-涅涅茨自治区的区徽中也有两只北极熊。卡累利和国和哈巴罗夫斯克边疆区的盾徽上也有熊,这中间还包括黑熊。
图 3-4. 卡累利和国(左)和哈巴罗夫斯克边疆区(右)臂章上的黑熊。
在诺夫哥罗德州的盾形纹章中,两只黑熊作为王座的支撑,并在州旗的简化盾形纹章中重复出现。马里埃尔共和国的国徽和国旗上都有一只熊。在所有这一些状况下,熊代表的都是该地区本土的野生动物,而不是该民族或该地区的 俄罗斯性。
在彼尔姆边疆区的盾形图案和旗帜上的盾形图案上,都有一只更特别的熊。这只熊背上背着《福音书》,象征着基督教取代了该地区曾经存在的熊崇拜。
雅罗斯拉夫尔州的州徽和州旗上也有类似的故事。在这些标志上,熊象征着智者雅罗斯拉夫为了让人们皈依基督教而杀死了当地的神熊。因此,在这一些状况下,熊代表着新宗教(俄罗斯东正教)如何打败并取代了该地区早期的宗教。虽然在地区纹章中使用了熊,但在俄罗斯联邦国家级纹章符号或正式的象征意义中却没用过这种动物[7]。
因此,当我们研究俄语中 熊 一词的语言背景,考察熊在俄罗斯民间故事中的作用,并考虑熊在俄罗斯纹章中的使用时,就会产生一个问题--熊是如何成为俄罗斯的象征的?
最早的参考资料将熊作为该国动物群的图解。正如一位俄罗斯学者所说,熊只是一个神秘国家的外来属性。早在 17 世纪的欧洲文学作品中就有这样的例子。就连莎士比亚也在他的作品中塑造了俄罗斯熊桀骜不驯的形象,如《麦克白》第三幕第四场。在这一幕中,麦克白面对班柯的鬼魂,宣称自己有足够的勇气面对鬼魂,无论鬼魂以怎样可怕的形式出现:
当然,麦克白在提到熊时使用 俄罗斯 这个形容词,并不是用来象征俄罗斯这一个国家。相反,它说明了欧洲人对俄罗斯知之甚少。熊的 俄罗斯性 似乎意味着它比其他熊更具异国情调、野性和危险性。对于当时的大多数欧洲人来说,俄罗斯是一片未知的土地--荒凉、桀骜不驯、充满危险。
这种观念在这一时期绘制的地图中也很明显。几个世纪以来,地图绘制者一直使用外来动物作为点缀来说明不一样的地区的典型动物群。他们还用这种插图来标示世界上野生的、未知的地区。在这种背景下,地图上开始流行使用熊来标记俄罗斯的野生未知区域。一个早期的例子是荷兰制图师威廉-扬松-布劳(Guilielmo Blaeuw)于 1660 年出版的欧洲地图。在这幅地图上,几只小熊栖息在俄罗斯的荒野中,而非洲北部则有一群狮子。在这两种情况下,地图上的这些地区仍然是野生动物的领地。
图 10. 俄罗斯熊和她的无敌骑士遭遇英国军团,图中俄罗斯女皇凯瑟琳大帝与熊的身体合体(1791 年 4 月 19 日)。
在后来的几十年中,熊的形象逐渐演变成国家和人民的实际象征。这类最早的 熊 形象之一是一幅漫画,题为 俄罗斯熊和她的无敌骑士遭遇英国军团,发表于 1791 年 4 月。画面中的熊头像是女皇凯瑟琳二世(大帝)。她是俄罗斯将军波坦金的坐骑。英国国王乔治三世和他的大臣们则与二人对峙。在后来的漫画中,将俄罗斯领导人描绘成人熊混血儿或身着人服、直立站立的熊并不少见。
图 11. 熊、斗牛犬和猴子 将拿破仑画成猴子,将俄国画成熊,将英国画成斗牛犬(1812 年 8 月 24 日)。
另一个早期的例子是一幅通常被称为 熊、斗牛犬和猴子 的漫画,这幅漫画发表于 1812 年 8 月,当时法国军队正在向莫斯科进军。在这幅漫画中,拿破仑被描绘成一只猴子,被一只熊和一只斗牛犬紧紧抓住。
熊代表俄罗斯,而斗牛犬(项圈上标有 威灵顿 字样)代表英国。无论熊标志的首次使用发生在何时何地,它都是在英国和美国等西方国家的媒体上流行起来的。用熊代表俄罗斯的政治漫画和卡通常常会出现在 19 世纪的流行期刊上,如英国的《庞克》(Punch)或《伦敦商报》(London Charivari)(通常简称为 庞克)和美国的《哈珀周刊》。
图 12. 说明俄罗斯与土耳其冲突的漫画。土耳其处于危险之中,《拳击报》(1853 年 4 月 9 日)。
通过对刊登在《庞克》和《哈珀周刊》上的熊的漫画做出详细的调查,能够准确的看出西方对俄罗斯的各种态度,以及使俄罗斯帝国引起西方媒体关注的各种事件。这些漫画经常描绘俄罗斯与西方列强之间为对中亚和东亚施加影响而展开的竞争。
例如,1853 年初,俄罗斯与奥斯曼帝国之间的焦灼的事态加剧。由于俄国将军队开进多瑙河地区,对土耳其构成了直接威胁,西方政府开始担忧。在克里米亚战争爆发前的几个月,土耳其危险 出现在《冲锋报》上,说明了俄罗斯对该地区的意图。同年 10 月,土耳其正式向俄罗斯宣战,最终英国、法国、撒丁王国和拿骚公国加入了战争,站在了奥斯曼帝国一边。1853-56 年的克里米亚战争不仅在战场上进行,也通过政治漫画在后方进行。对于西方的漫画家来说,俄罗斯熊是冲突期间俄罗斯帝国最喜爱的象征。近二十年后,俄罗斯和土耳其仍在争夺对该地区的影响力。
图 13. 俄罗斯和土耳其;或者,哪个是吞咽者?哈珀周刊》(1870 年 10 月 22 日)。
1870 年 10 月 22 日刊登的另一幅俄土漫画暗示,即使在战后,俄罗斯熊对土耳其仍有企图。俄罗斯和土耳其;或者,哪个是 吞食者?这幅漫画与一首诗一起刊登在《哈珀周刊》上,说明问题并没有正真获得解决。
图 14:《拳击报》(1878 年 11 月 30 日)漫画 救救我的朋友们。
图 15:《全世界都在等待》,《哈珀周刊》(1904 年 1 月 9 日)漫画:在中国领土上日本武士和俄国熊角斗
19 世纪和 20 世纪初的几十年间,随着俄罗斯在亚洲影响力的扩大,其他漫画也接着使用了熊的标志。在 1878 年 11 月发表于《庞克》的 救救我的朋友们 中,阿富汗的阿米尔警惕地看着俄罗斯的熊和英国的狮子考虑他们的下一步行动。在日俄战争(1904-05 年)中,俄罗斯和日本针锋相对,漫画家们迅速将其记录下来。因此,虽然漫画中的熊并不总是以侵略者的形象出现,但它无疑传达了这样一个信息:俄罗斯是一个大国,应该小心提防。
图 16-17. 庞克》杂志的两幅漫画展示了欧洲对 1863 年一月起义的反应。上图:波兰的咆哮(1863 年 2 月 21 日)。下图:大赦(1863 年 4 月 25 日 大赦(1863 年 4 月 25 日)。
然而,并非所有漫画都是关于俄罗斯扩张主义的。漫画作者也注意到了俄罗斯帝国境内发生的事件。例如,与 1863 年开始的 一月起义 有关的事件。起义最初是由波兰青年抗议俄罗斯军队征兵引发的,后来冲突蔓延到今天的波兰、立陶宛、白俄罗斯、拉脱维亚、乌克兰和俄罗斯西部部分地区。
直到 1865 年,俄国人才完全恢复对该地区的控制。庞克》杂志的两幅漫画展示了西欧对俄罗斯帝国困境的痴迷。在第一幅名为 为波兰咆哮 的漫画中,一位代表波兰的年轻女子勇敢地挥舞着铁链,站在原地与全副武装的俄国熊对抗。象征英国的约翰-布尔站在一边观看,表明了英国在冲突中的官方中立立场。在 大赦 中,波兰似乎占了上风,她用枪托猛击熊。代表法国、奥地利和英国的人物则在远处观望。
图 18:《更多的麻烦--布鲁恩--现在内部有问题》,《哈珀周刊》(1879 年 5 月 17 日)。
其他漫画记录了俄国的内部问题。随着革命者在国内挑起动乱,从画面中可以清楚地看出,熊并不总是像看上去那么强大。1879 年 5 月出版的一期《哈珀周刊》上的一幅漫画就是一个例子。在 布鲁恩的更多麻烦--现在的内部问题 中,俄国被描绘成一只受伤的熊,它因与土耳其的战争而疲惫不堪,并患有内科疾病。1904 年 9 月,当俄国参加日俄战争时,《冲锋报》和《哈珀周刊》上又出现了另一只生病的熊。
图 19-20 左:《内乱》,《哈珀周刊》(1904 年 9 月 24 日);右:《全俄沙皇》,《哈珀周刊》(1905 年 3 月 11 日)。
在这幅题为 内乱 的漫画中,小熊说:不仅是战斗,还有内心的痛苦。正如漫画所示,军事上的失败加上国内普遍的不满情绪严重削弱了沙皇尼古拉二世的统治。另一幅漫画发表于 1905 年 3 月,描绘了俄国在革命蹂躏下君主制的脆弱地位。1905 年俄国革命导致沙皇做出了许多让步。由于俄国似乎正在自我毁灭,尼古拉被画成一具骷髅,统治着一个死去的农民和一块熊皮地毯。标题为 所有俄罗斯的沙皇。
1905 年 9 月 5 日,俄国签署了《朴茨茅斯条约》,同意放弃在东亚的野心。12 年后,尼古拉二世在 1917 年二月革命后被迫退位,随后 1917 年十月革命席卷了布尔什维克政权。
即使在俄罗斯试图通过外交手段实现和平的时候,熊也受到了各种各样的形式的羞辱。例如,1875 年 5 月出版的 Punch 漫画《啊,可爱的和平》中,普鲁士政治家奥托-冯-俾斯麦-肖恩豪森亲王用项圈牵着一只被驯服的俄国熊。俾斯麦用便士哨吹奏着曲调,奥匈帝国皇帝弗朗茨-约瑟夫则在一旁跳舞。1917 年布尔什维克革命后出版的另一幅《庞克》漫画反映了英国人对《布列斯特-利托夫斯克条约》的看法。新政府于 1918 年 3 月签署了该条约,放弃了俄罗斯在波罗的海地区的主权要求,以便让俄罗斯退出第一次世界大战。
图23:《洛杉矶时报》(1945年11月30日),“是时候弥合分裂了”。
俄国革命后,熊的形象开始代表整个苏联。第二次世界大战期间的漫画中,熊击退纳粹侵略者的形象更加深入人心。但这种好感是短暂的,因为随着战争的结束,新的世界秩序显然将欧洲分成了两个对立的阵营--美国在西方的盟友和苏联在东方的盟友。1945 年 11 月,冷战时代来临之际,一幅发表于当时的漫画描绘了这一新的划分。这只熊身上戴着象征苏联的锤子和镰刀。它凝视着鸿沟对面的美国鹰,不负责任的言论 和 不断加深的猜疑--以掉入鸿沟的报纸为代表--将它们分开。苏联熊需要担心的不单单是西方。
在 1978 年出版的一幅漫画中,苏联熊发现了自己正与中国龙对峙。在此期间,这两个国家--苏联和中华人民共和国--因为两国革命前的旧边界争端而发生冲突。对于西方人来说,这幅漫画可能是一种安慰,因为当熊在亚洲活动时,它对西欧国家的威胁就会减少。
冷战期间西方媒体对熊的最有趣的使用之一发生在 1984 年美国总统大选期间。当时,罗纳德-里根总统正在竞选连任。作为一位受欢迎的总统,他经常利用冷战言论将自己构造成美国的强有力领导人。在他的竞选活动中,最令人难忘的电视广告或许是 森林中的熊 广告。这则 30 秒的广告以一只熊在森林中漫步的画面为背景,配以鼓动人心的背景音乐。随着熊在森林中穿行,旁白开始说话:
森林里有一只熊。对有些人来说,熊很容易看到。其他人则根本看不到。有些人说熊很温顺。也有人说它凶狠危险。既然谁也不能确定谁是对的 那像熊一样强壮不是很聪明吗?[如果真有熊的话。
在广告的最后,熊在山脊上遇到了一个持枪的人。熊停顿了一下,然后向后退了一步。此时,熊被里根总统的照片和一面美国国旗取代,下面的文字是 里根总统,为和平准备好: 为和平做好准备。
对那些熟悉熊标志含义的人来说,这则广告让他们想起了里根在冷战时期的信念,即苏联的武装力量是对美国的直接威胁。广告向选民暗示,拒绝承认这一威胁的政治家会让美国在面对苏联侵略时毫无准备。它还强化了里根的信息,即通过与苏联进行军备竞赛来保护美国。而且,即使对于那些没有注意到这只熊暗指苏联的人来说,广告所传达的信息仍然是明确的--里根总统将让美国变得强大。现在回过头来看,这则广告清楚地证明了熊作为俄罗斯和苏联象征的力量。广告中未提及苏联,但在里根的世界观中,他们所代表的威胁在熊的镜头中得到了清晰的体现。
即使在苏联解体后,熊的标志在西方仍然很受欢迎。在与苏联解体后的俄罗斯相关的文章列表中搜索,熊 一词常常会出现在标题中。
2008 年俄罗斯军队进攻格鲁吉亚时,西方政治漫画中又出现了咄咄逼人的俄罗斯熊形象。西方媒体所使用的熊的形象,当然带有许多关于俄罗斯、俄罗斯政府,有时甚至是俄罗斯人民特征的假设。
2009 年在美国和俄罗斯联邦进行的一项调查分别对两国的 100 人进行了问卷调查。受访者被问及,他们都以为所列的标志中哪个代表俄罗斯。美国人选择最多的标志是熊(46% 的受访的人选择)。其次是红场(39%)、俄罗斯母亲(32%)、克里姆林宫、Matroshka 嵌套娃娃和 AK-47(各占 29%);再次是双头鹰、白桦树和伏尔加河(各占 7%);以及弗拉基米尔-普京(4%)。不过,在俄罗斯受访者中,双头鹰是最受喜爱的标志,有 56% 的受访的人选择了双头鹰。在俄罗斯人心目中,其他选择也高于熊,即克里姆林宫(38%)和白桦树(23%)。只有五分之一(20%)的俄罗斯受访的人选择熊作为俄罗斯的象征之一。其次是 马特洛什卡(17%)、伏尔加河(14%)、俄罗斯母亲(10%)、AK-47(7%)和普京(6%)。
接下来,受访者被问及西方大众媒体将俄罗斯描绘成一只熊的情况,并给出了一份正面和负面属性的清单。然后,受访者被要求选出利用这一符号而归因于俄罗斯的十大特征。美国人选择了以下词语:侵略性(77%)、力量(63%)、野蛮/残忍(54%)、野蛮(23%)、善良(13%)、智慧(13%)、冷静(4%)、无艺术/吝啬(4%)和愚蠢(2%)。俄罗斯受访者则选择了坚强(58%)、落后(43%)、笨拙/笨拙(37%)、好斗(25%)、愚蠢(21%)、善良(14%)、帝国主义(6%)、野蛮(5%)和无艺术/怯懦(5%)。在每组受访者中,都有约 13% 的美国人和俄罗斯人将自己的术语替换为第 10 个选项。
这些回答清楚地反映出,接受调查的美国人和俄罗斯人都了解西方是怎么样去使用熊的符号来象征俄罗斯的。
在几个世纪的使用的过程中,熊 的形象说明了俄罗斯的幅员辽阔、实力丰沛雄厚、相对于西方国家的工业发展水平以及在受到挑衅时的自卫能力。它还被用来暗示俄罗斯可能具有侵略性,对那些反对其利益的人来说是危险的。
民调结果还告诉我们一些关于熊标志的有趣信息。虽然熊并不是受访俄罗斯人选择最多的俄罗斯标志,但仍有 20% 的俄罗斯人接受熊作为代表自己国家的标志。熊曾经是西方对俄罗斯刻板印象的象征,现在似乎成为了俄罗斯联邦人民自己认可的标志。
在苏联时期,一只熊被选为 1980 年夏季奥运会的吉祥物。这届奥运会在莫斯科举行,标志着俄罗斯或苏联首次主办世界上最著名的体育赛事。虽然 米沙 并不是专门被选为代表 俄罗斯 的标志,但有很大的可能性是因为在其他几个国家,熊与俄罗斯的联系而被选中。这个吉祥物也被称为 米什卡 或 奥林匹克米沙,是由维克多-奇日科夫设计的,他是一位以儿童读物著称的俄罗斯插图画家。米沙具有苏联主办方希望向世界展示的所有特征--高大、毛茸茸、面带微笑、和蔼可亲、惹人喜爱。他清楚地描绘了苏联人希望世界各国到莫斯科参加奥运会时看到的友好形象。为了体现国际主义精神,他系着一条奥林匹克颜色的条纹腰带,腰带上扣着奥林匹克五环。
奥运小熊米沙出现在与莫斯科奥运会有关的各种商品上,还出现在电视动画片中。不幸的是,1979 年 12 月 27 日苏联入侵阿富汗后,大多数西方国家莫斯科奥运会,以示抗议。因此,奥运会上的米沙错过了作为俄罗斯和苏联的正面熊象征的机会,而主要在苏联国内受到欢迎[21]。
1991 年苏联解体后,熊开始在俄罗斯联邦内被用作 俄罗斯性 的象征。2001 年成立的最大政党 统一俄罗斯(Edinaya Rossiya)的党徽就是一个明显的例子。
该党最著名的领导人是弗拉基米尔-普京,他曾担任过总理和总统。在普京因任期限制不能再次参选时,该党党员德米特里-梅德韦杰夫当选为俄罗斯第三任总统,并于 2012 年由普京接任。此外,俄罗斯之声 目前在国家杜马(俄罗斯立法机构的下议院)中占有多数席位。该党自称为保守派和 中间偏右 派。该党致力于恢复俄罗斯的政治和经济稳定,恢复俄罗斯在国际舞台上的强势地位,并在认为有必要保护俄罗斯利益时维护俄罗斯的权力,因此广受欢迎。
该党自成立以来使用过多个不同的熊标。在 2003 年采用的早期版本中,俄罗斯三色被用作一个圆形的背景,顶部是俄罗斯联邦的地理图像,中间是俄文党名,底部是一只正在行走的棕熊。2005 年,该党更改了党徽,现在熊的上方飘扬着一面风格化的俄罗斯国旗,下方是党名。最大的变化是熊的颜色,现在是白色。
这面旗帜既不是某个体育赛事的标志,也不是政治象征。相反,它已成为俄罗斯骄傲和支持国家运动队的象征。这面旗帜于 2007 年 10 月 17 日在 2008 年欧洲足球锦标赛资格赛期间首次出现。在莫斯科举行的一场英格兰与俄罗斯的比赛之前,球迷们在体育场的一端展示了一面巨大的国旗。这面旗帜长 80 米,宽 130 米,据说创下了世界纪录。
这面旗帜利用了西方人对俄罗斯熊咄咄逼人的刻板印象,展示了一只凶猛的熊冲破俄罗斯联邦国旗的三域。旗帜上有 Vperëd Rossiia 字样。这句话通常被翻译为 前进的俄罗斯,但也可以解释为 前进的俄罗斯 或 加油俄罗斯。在这场比赛中,俄罗斯队以 2-1 的比分战胜了英格兰队。球迷们为俄罗斯队战胜长期以来的足球强国而欣喜若狂,开玩笑说英格兰队被这只熊吓到了。还有人想买一面自己的小国旗。现在,俄罗斯联邦的几家制造商都在出售这面旗帜的变体。虽然不同制造商对小熊设计的细节和文字的位置各有不同,但所有设计的基本要素都是一样的。
图 29. 在莫斯科举行的 2008 年欧洲足球锦标赛预选赛前,俄罗斯球迷为一面巨型 前进的俄罗斯 旗帜揭幕。
现在,这面旗帜在俄罗斯国家队(主要是曲棍球队和足球队)的球迷中已广为人知。2010 年加拿大温哥华冬奥会期间,俄罗斯球迷热情地挥舞着这面旗帜,这面旗帜也必将出现在未来的奥运会上,尤其是 2014 年在俄罗斯索契举行的冬奥会上。俄罗斯人将这面旗帜视为 体育旗帜,只在国际体育赛事中使用。
旗帜的象征意义在很大程度上是显而易见的。旗面采用了俄罗斯传统的三色旗,其历史可追溯到沙皇时代。1991 年苏联解体后,三色旗被重新启用为俄罗斯联邦国旗,不仅成为国家的象征,也成为 俄罗斯性 的象征。
如上所述,无论是在国外还是在俄罗斯国内,熊都是俄罗斯久负盛名的象征。这只特殊的熊象征着俄罗斯国家队的力量和进取心,或许是为了将现代俄罗斯联邦的球队与苏联国家队在体育运动中取得的成功联系起来。Vperëd Rossiia(意为 前进的俄罗斯)一词曾在俄罗斯多个不同场合使用。
例如,20 世纪 90 年代,俄罗斯国家杜马的一个投票集团曾使用 前进的俄罗斯 这一名称。虽然该联盟已不复存在,但这个短语现在在俄罗斯很流行。
2009 年,德米特里-梅德韦杰夫总统写了一篇题为 俄罗斯,Vperëd 的文章。在俄语中,语序颠倒强调了他希望俄罗斯前进的方向: 俄罗斯前进。因此,虽然这个短语一直在政治语境中使用,但其含义现已超越政治,进入了民族自豪感的领域[25]。
虽然 前进的俄罗斯 国旗不像澳大利亚的 拳击袋鼠 和新西兰的 战斗的猕猴桃 等其他体育运动旗帜那样广为人知,但随着俄罗斯人努力为自己的国家队重新创造运动成功记录,它很可能会慢慢的受欢迎。
随着慢慢的变多的俄罗斯球迷获得自己的国旗并参加各种活动,前进的俄罗斯 国旗可能会在国际舞台上获得更多认可。
与大多数其他体育运动旗帜不同的是,它采用了国旗的田字格,清楚地表明了它与俄罗斯联邦的联系。旗帜上的格言取材于国家政治以及俄罗斯人希望在政治和国际体育领域重新确立俄罗斯世界大国地位的愿望。
最后,国旗坚定地将熊作为俄罗斯骄傲的象征。现在,俄罗斯人已将这一不一致的标志视为自己的标志。熊不再是西方对俄罗斯刻板印象的象征。现在,俄罗斯人已将这一前后矛盾的标志视为自己的标志。
R. Smał-Stocki,斯拉夫语中印欧语熊字的位移--一种宗教禁忌现象?,《美国斯拉夫和东欧语言教师协会公报》第 6 期(1949 年):